arrow_forward_ios
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ
(104)
مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
(105)
【译文】
104.归信的人们!你们不要说:“拉仪纳”,而说:“温祖尔纳”,你们应当听从。不信者将受痛苦的刑罚。
105.有经的人和多神教徒中的不信者,都不愿意安拉给你们降下任何福利。但安拉将他的慈恩专赐予他所意欲的人,安拉是有宏恩的。
【注释】
104. 在《古兰经》经中,尤其麦地那时期降示的经文中,常以“归信的人们!”呼吁信士做某些事或远离某些事。这种朴素而优美的称谓,蕴涵着先知与信士、君王与庶民、富有者与赤贫者、长者与幼者在安拉跟前的平等地位。正信使人们从“阶级”、“等级”的桎梏中解放出来,成为唇齿相依、等若十指的弟兄。这正是伊斯兰赋予人类的全新的“弟兄”概念。
经文呼吁信士从言行上避免给犹太人留下侮辱伊斯兰的口实,尽管“拉仪纳”和“温祖尔纳”是同义词,均为“关照、呵护”之意,但应说后者,不说前者。原因是犹太人已经在此词上做文章而使其失去了原有的含义。穆斯林与先知穆罕默德见面时说此言,表示对先知的信任:“请关照我们。”而犹太人见先知穆罕默德时也说此言,但他们使用的是以“拉仪纳”为词根的另一个词的含义:愚蠢的人。显然,他们这是在摇唇鼓舌,巧言谩骂先知(愿主福安之)。
巧舌如簧,善于运用“语言艺术”,不放过哪怕一顶点蝇头小利,是犹太人的另一个特性。这只表明他们灵魂卑劣、道德沦丧的程度,也说明犹太人对穆斯林的仇恨程度。
穆斯林用无懈可击的语言及始终不渝的听从,表达对先知的忠诚和信赖,使犹太人的卑鄙暴露在阳光之下!
105. 安拉向信士透露犹太人和多神教徒卑鄙的内心世界:他们不希望信士得到任何福利,尽管他们的主观愿望并不能阻止安拉降福于信士。
“不愿意”是不信者内心的秘密,全知心事的安拉将它透露给信士,足以说明安拉对信士的爱护和恩慈。这是让信士在向这些人传达真理之时提防他们的阴谋。