وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ (111) بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ (112) وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ (113)
【译文】

111.他们说:“除犹太人和基督徒外,其他人绝不能进乐园。”这只是他们的幻想。你说:“如果你们所言属实,就拿出证据吧!”
112.其实不然,凡全身心归顺安拉而且行善者,将在安拉那里获得报赏,他们既不恐惧,也无忧愁。
113.犹太教徒说:“基督教徒坚持的不是正教!”基督教徒也说:“犹太教徒坚持的不是正教!”虽然他们同为诵经者。无知的人也如是说。 安拉将在复生日判决他们争论的是非。

【注释】

111. 面对伊斯兰的日趋强盛,有经的人不敢直截了当地说伊斯兰不是正教,穆斯林只能入火狱,他们拐弯抹角地表达这种意思:“只有犹太人和基督徒才能入乐园。”这并不意味着他们对自己的结局充满信心,而是想用虚假的自信蛊惑穆斯林怀疑自己的信仰。如前所述,假若他们自信能入乐园,为什么不希望早死呢?(参见本章24-26节)
这只是他们毫无根据的自信和虚假的幻想,他们拿不出任何证据!
112. 有经人的话并不属实。归信而且行善者,才能入乐园,这是整个《古兰经》反复重申的原则。有经人既不接受正信,且无善行,乐园怎会非他们莫属呢?
在伊斯兰中,意识与行为、信仰与功修的统一,是至关重要的,因为只有这样,信仰才能成为生活的方针,人格才会与人生取向统一,也只有这样,人才有资格享受安拉那里的报赏而无惧无忧。
113. 有经的人不但敌视和排斥穆斯林,即使同宗也相互操戈,彼此倾轧。在麦地那,一伙基督徒与几个犹太学者发生了争执,互相否定对方的经典和先知。于是,安拉降示了这节经文。安拉指出,事实非常清楚,他们从各自的经典中已知,应该归信彼此的先知和经典,但是他们都违反了主命。
“无知的人”指阿拉伯多神教徒,同有经人一样,他们也否定出自本民族的先知宣扬的真理。
他们既然不接受经典的裁决,就让安拉在复生日公断他们的是非吧!