يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ (62) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ (63) يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ (64) وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ (65) لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ (66)
【译文】

62.他们以安拉对你们盟誓,以便取悦于你们。如果他们真是信士,更应该去取悦于安拉和使者。
63.难道他们不知道吗?谁违抗安拉和他的使者,谁将受火狱的刑罚,并永居其中。那是重大的凌辱。
64.伪信的人担心专为他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。你说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”
65.如果你质问他们,他们必定说:“我们不过是在闲谈和嬉戏罢了。”你说:“你们嘲笑安拉及其迹象和使者吗?”
66.你们不要托辞;你们归信之后确已叛教,如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。

【注释】

62. 葛塔代说,当安拉降示经文,谴责逃避泰布克战役的人时,一个伪信者说:“指主发誓,经文所批评的这些人,是我们中的优秀分子,如果穆罕默德所言属实,那就权当我们不如驴子。”一位穆斯林听后驳斥道:“指主发誓,先知所言确属真理,而你也确实不如驴子。”后来先知得知此事,将那个伪信者叫去问话:“你为何口出此言?”那伪信者一边诅咒自己,一边发誓说他不曾说过这种话,而那位穆斯林说:“主啊!求你证明诚实者的诚实,揭穿撒谎者的谎言!”就此事,安拉降示本节经文,揭露和谴责伪信者的丑行:伪信者既胆大妄为,又胆小怕事。他们信誓旦旦,只是为了讨得信士的欢心,但安拉知道他们是撒谎的。他们与其干坏事后胆战心惊,力讨人们的欢心,还不如放弃虚伪,真诚归信,去追求安拉和使者的喜悦。真正的信士,只会追求安拉和使者的喜悦。
63. 这些伪信者应该清醒地意识到,此类行为是在与安拉和使者对抗,其结果是在后世遭受永久的火刑。他们坚持伪信的目的,在于避免某种损失和凌辱,而后世的惩罚才是无可比拟的损失和凌辱。
64. 这是安拉对伪信者恐惧心态的揭示:“伪信的人担心针对他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。”由于深知自己行为的不义,他们时刻担心安拉降示专门的经文揭露自己的心事。这是因为他们知道安拉此前揭露过其他方面的诸多事情。尽管如此,他们依然故我,不改变嘲弄《古兰经》、先知和信士的行为。故安拉警告他们说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”安拉在别的经文中说:“难道心中有病的人们以为安拉不揭穿他们的怨恨么?假若我意欲,我必定让你知道他们,你必定从他们的仪表认出他们,你必定从他们的口气认出他们。安拉知道你们的善功。”(47:29-30)
65. 安拉提前将伪信者将来受质问时要说的话揭示给先知:如果有人问他们为何要说此类嘲弄性言论,他们必说:我们只是开开玩笑而已,并不是真心的。安拉命令先知质问他们,向他们说明问题严重性:你们知道吗?你们这是在嘲弄安拉、他的经典和他的使者。
66. 安拉还让先知告诉他们,犯下如此严重的罪行,仅仅找借口推脱或道歉是无济于事的。问题的症结在于你们归信之后又叛教了,除非真诚忏悔,你们是不能免除罪责的。
“如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。”即如果安拉要饶恕的话,饶恕的只是那些真诚忏悔之人,至于坚持罪恶立场的人,安拉依然将严惩不贷。