يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (94) سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (95) يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ (96)
【译文】

94.当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。你说:“你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的实情告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
95.当你们转回去见到他们的时候,他们要以安拉发誓,以便你们避开他们。你们就避开他们吧。他们确是污秽的;他们的归宿是火狱。那是为了报酬他们的营谋。
96.他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。即使你们喜欢他们,(也无济于事),因为安拉必定不喜欢放肆的民众。

『提示』

安拉在阐明不该非难和应受非难的两种不参战者的情况之后,在这里预先告诉穆斯林:泰布克战役结束后他们回到麦地那时,那些借故未参战的伪信者必向他们解释自己的所谓理由,安拉告诫信士不要相信他们,也不要理睬他们。

【注释】

94. 伊本·阿巴斯说,这几节经文是针对占迪·本·盖斯、穆阿提布·本·古谢尔等八个伪信士降示的。经文降示后,先知命令信士回到麦地那不要与这些人同坐,不要与他们说话。伪信士虚伪的本质决定了他们既不愿为捍卫信仰付出代价,又想赢得穆斯林社会的理解,于是他们往往先以某种手段或借口躲过他们认为的危险期,等形势恢复正常时再以吃咒、发誓等极端方式向穆斯林解释自己的“理由”,以骗取信任和理解。然而安拉却向信士揭露和预示了他们的实情:“当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。”同时命令先知和穆斯林不要听信他们的解释:“你说:你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的情况告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
“安拉及其使者将要看你们的作为……”意即他们的一切行为均关系到他们自身的利益,干与不干或干什么并无损于安拉和他的教门,安拉只是要看他们的作为。在今世他们所干的好事众人有目共睹,所干的坏事也一样,他们不必为之作任何解释。此话中含有告诫他们即刻忏悔自新的意味。
95. 安拉还预先告诉信士,那些伪信士将以发誓的方式向他们解释自己未参战的理由,以便赢得他们的理解。安拉命令信士既不要听他们的解释,也不要责备他们,因为他们内心是肮脏的,他们的信仰是荒谬的,他们的价值观是扭曲的,任何谴责都对他们徒劳无益,就让他们在火狱的惩罚中去反省自己的行为吧。
96. 安拉继续向信士揭示伪信士向他们发誓的动机:“他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。”即他们只是为了骗取你们的信任和欢心。然而,即使骗得了你们的信任,如果安拉依然对他们是恼怒的,那么你们的信任于他们又有何益呢?很显然,伪信士的根本动机在于能够苟活于穆斯林社会,他们并未考虑后世安拉的清算。他们的愚蠢做法表明,人的威严在他们的心中大于主的威严,正如安拉所说:“他们躲避世人而不躲避安拉,其实,当他们策划安拉不喜悦的计谋时,安拉是与他们同在的,安拉是周知他们行为的。”(4:108)“你们在他们的心中比安拉还可怕,那是因为他们是不明事理的民众。”(59:13)