وَلَئِنۡ أَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٖ مَّعۡدُودَةٖ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحۡبِسُهُۥٓۗ أَلَا يَوۡمَ يَأۡتِيهِمۡ لَيۡسَ مَصۡرُوفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ (8) وَلَئِنۡ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ ثُمَّ نَزَعۡنَٰهَا مِنۡهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٞ كَفُورٞ (9) وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ نَعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّيٓۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٞ فَخُورٌ (10) إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ (11)
【译文】

8.如果我把他们应受的惩罚延缓到一个可数的日期,他们必定说:“为什么要延缓呢?”真的,惩罚降临他们的日子,他们将无处逃避,他们所嘲笑的惩罚将一定降临他们。
9.如果我使人尝试我的慈恩,然后再将之收回,他必定失望而且辜恩。
10.在遭遇艰难之后,如果我使他尝试幸福,他必定说:“灾害已脱离我了。”他必定欣喜而且自夸。
11.但坚忍而且行善的人们将蒙饶恕,并获得重大的报酬。

『提示』

前面的经文指出,人类中的愚顽之辈拒不相信使者带来的有关复活、清算的讯息。这几节经文中,安拉揭示了人类获福傲慢,遇祸绝望的羸弱本性,同时阐明归信、坚忍、行善者能避免这些弱点。

【注释】

8. 安拉在这里揭示了悖主之人的浅薄:当使者或天经以惩罚警告他们,安拉暂不惩罚他们,给予悔悟的机会时,他们却以为惩罚之说是谎言,因而嘲弄道:为什么惩罚迟迟未降!安拉回答他们:不用着急,凡许约之事均会兑现,一旦惩罚降临,不再有逃脱的机会,他们必将看到嘲弄真理的恶果。
9. 人性的一种弱点是,当安拉赐予人某种恩典,然后又将其收回时,人他的情绪会从得意的颠峰跌至绝望的低谷,同时还将否认自己享受过的一切恩典。
10-11.人性的另一种弱点是,安拉赐予患难之人恩典时,他会浅薄地以为一切灾祸一去不返,因而欣喜若狂。很明显,绝望和得意属于人性重症,甚至是致命弱点,只有通过正确的信仰、坚忍、确信前定才能避免或消除。安拉说:“但坚忍而且行善的人们……”即只有具备这些属性的信士方能避免此类弱点,因为信士知道,安拉赐予的幸福或让自己承受的灾难都是对信仰的考验,只有经受住考验,方能获得安拉的喜悦。先知(愿主福安之)说:“以掌握我生命的主起誓,安拉对信士的任何一种前定都是于他有利的;如果他获福而感恩,那对他是有利的;如果他遭祸而坚忍,那对他也是有利的。只有信士拥有这种恩典。”(布哈里、穆斯林辑录)