قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ (11) أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ (12) قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ (13) قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ (14) فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ (15) وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ (16) قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ (17) وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ (18)
【译文】

11.他们说:“我们的父亲!在优素福的事情上,你怎么不信任我们呢?我们对他是忠心的。
12.请你让他明天和我们一道去玩耍,我们一定保护他。”
13.他说:“你们把他带走,我实在放心不下,我怕你们疏忽的时候,狼把他吃了。”
14.他们说:“我们这么多人,狼把他吃了,那我们岂不是太亏了。”
15.当他们把他带走,并且一致决定把他投入井中的时候,我启示他说:“将来你必定要把他们这件事在他们不知不觉的时候告诉他们。”
16.傍晚,他们哭着来见自己的父亲。
17.他们说:“我们的父亲啊!我们赛跑时,让优素福看守行李,不料狼把他吃了。你是绝不会相信我们的,即便我们说的是实话。”
18.他们拿来了染有假血的优素福的衬衣。他说:“不然!你们的私欲怂恿你们干了这件事;我只有很好地忍耐,对于你们的称述,我只能求助于安拉!”

【注释】

11-14.他们决定实施后一种方法,把优素福扔入井中。他们面见父亲叶尔孤白说:我们的父亲啊!对于优素福,你为何对我们不放心,其实我们对他是忠心耿耿、爱护有加的。请你让他同我们一道到牧场上玩耍,我们一定用心看护他,不让他受到任何伤害。父亲对他们说:我不愿意你们将他带走,是因为我担心你们玩耍不注意的时候,他被狼吃掉。他们继续纠缠:我们有这么多人,如果他被狼吃掉,我们也太无用了。
15. 他们骗过父亲,将优素福带至旷野后立即推入一口深井之中。此时,安拉启示优素福:你不必害怕,你不久将获救,而且将来还要把兄弟们的所作所为出乎意料地告诉他们。
16-18.人犯罪后,为逃避罪责,往往要编造种种借口。那些蓄谋犯罪的人,则更会预先编造天衣无缝的理由。优素福的兄长们实施罪恶计划后,傍晚回到家中,痛哭流涕地对父亲说:我们去赛跑射箭,让优素福看守东西,结果他被狼吃掉了。我们的父亲啊!现在说什么你都不会相信我们。他们这样说,表明对自己的谎言能否被父亲相信并无把握。他们还把事先用羊羔血浸染的“血衣”拿给父亲看,以证实犯罪的确实是狼,而非他们。然而,他们在作假的过程中犯了一个错误,那就是没有把衣服撕破,而被狼咬死者的衣服不会完好无损。父亲叶尔孤白显然没有相信他们,据说他自言自语:“多么善良的狼啊!吃掉了我的儿子,却没有将其衣服弄破。”对儿子们,他只说:“事实上,是你们的私欲在作祟。”此时,叶尔孤白表现出一个先知应有的沉着和信念:我只有很好地忍耐,只求安拉使真相大白。