وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ (19) وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّـٰهِدِينَ (20) وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ (21) وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ (22)
【译文】

19.旅客们来了,他们派人去取水。他把水桶放下井去,他说:“好消息!这是一个少年。”他们便把他当作货物藏了起来。安拉是全知他们行为的。
20.他们廉价——以可数的几个银币——出卖了他,他们对他毫不怜惜。
21.那收买他的埃及人对自己的妻子说:“你要优待他,也许他对我们有好处,或者我们收他做义子。” 我如此使优素福在大地上拥有地位,并授予他解梦的知识。安拉是自主其事的,但人们大半不知道。
22.当他到了壮年,我把智慧和学识赐予他,我这样厚报行善者。

【注释】

19. 优素福被兄弟们推入井中三天之后,一支往来于麦德彦与埃及的商队途经该地。他们派人打水时,将优素福捞了上来,他们惊呼:我们捞到了一个孩子!他们将优素福同货物放在一起,打算到埃及卖掉赚一点钱。凡安拉意欲之事,必然发生。其实这一切都是全知的安拉的安排。
20. 商队到达埃及后,他们迫不及待地将优素福廉价卖给了当时主管财政的大臣葛托菲尔。所卖钱财不多,但作为没有成本的“商品”,他们也算是发了一笔意外小财。
21. 葛托菲尔将优素福带回家中,吩咐妻子祖莱哈好好待他,以便将来让他料理他们的私人财产,或将他纳为养子。从此,优素福的生活有了新的转折。其实这是安拉的恩赐:“我如此使优素福在大地上拥有地位,并授予他解梦的知识。”优素福解梦的能力在以后发生的曲折事件中发挥了重大作用。
“安拉是自主其事的,但人们大半不知道。”即任何事物不能阻止安拉的意志。除了叶尔孤白这样的先知,绝大多数人无法预见。
22. 优素福被埃及大臣买去时,只是一个十七岁的少年。当他长到壮年,安拉便恩赐他圣品,遴选他为先知,作为对他自幼保廉持洁的嘉奖。对一切拜主犹见主的清廉之人,安拉就是如此厚报的。