فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ (88) قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ (89) قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (90) قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ (91) قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ (92) ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ (93)
【译文】

88.当他们去见优素福时,他们说:“大臣啊!我们和我们的家人遭遇了灾害,我们只带来了一点劣质财物,请你给我们足量的粮食,请你施舍给我们。安拉一定会厚报施舍者。”
89.他说:“你们知道吗?你们曾经怎样无知地对待优素福和他弟弟?”
90.他们说:“难道你就是优素福吗?”他说:“我是优素福,这是我弟弟,安拉确已施恩于我们。谁敬畏而且坚忍,那么,安拉必不使行善者徒劳无酬。”
91.他们说:“指安拉发誓,安拉确已从我们中拣选了你,我们以前确实犯了错误。
92.他说:“今天我对你们不会有任何谴责。但愿安拉饶恕你们,他是最慈爱的。
93.你们把我这件衬衣带回去,把它放在我父亲的脸上,他就会重见光明。然后,你们把家人全部带到我这里。”

【注释】

88. 兄弟们第三次来到埃及,面见优素福时故意装出十分可怜的样子说:“尊贵的大臣啊!我们和家人遭遇了旱灾与饥荒,带来的钱又很少,我们只指望你的慷慨施济,赐给我们所需的粮食,我们祈求安拉善报所有像你一样乐善好施的人。”他们之所以用这种方式,求取粮食尚在其次,主要目的还在于让大臣显出真实身份,因为他们从种种迹象猜测到,他就是自己的兄弟优素福。
89. 他们的试探果然奏效。当他们提及家人亦遭灾难时,优素福终于忍不住暴露了自己的真实身份:“你们知道吗?你们曾经怎样无知地对待优素福和他弟弟?”他说这话,并无责备之意,而是要他们意识到曾经犯下的错误。他将兄弟们的错误归结于他们的无知,说明他已经原谅了他们。
90. 听了优素福这番话,兄弟们认定他就是自己离开多年的兄弟,便说:“你一定就是优素福!”两年多以来,他们两度相见,优素福知道他们就是自己兄弟,而兄弟们虽然也猜疑过,但一直没敢相认。优素福不提早暴露身份,自有道理。此时,优素福
也欣然承认他就是他们的兄弟优素福,是他设法留下了兄弟本杰明。他告诉他们,他能够奇迹般地活下来,又能数年后再次与兄弟们相会,是安拉的宏恩。安拉是全知全能、公正的主,谁终生敬畏他,坚守他的教导,那么,安拉绝不会使他徒劳无酬。
91. 兄弟们也承认,由于他们的过错,由于优素福始终敬畏安拉并坚忍,安拉使优素福拥有了远优于他们的处境和地位。
92. 优素福不计前嫌,明确表示已经原谅兄弟们对自己犯下的过错,同时祈求安拉饶恕他们,他坚信安拉是最仁慈的主。无论在信仰或德行方面,优素福均体现出众人难以企及的优秀品质,他不愧是世代青年的楷模。
93. 优素福得知年迈的父亲因牵挂自己而双目失明,便让兄弟们将他的一件衬衣带回去,将它放在父亲的脸上,就会重见光明。这自然是优素福作为一位先知所显示的奇迹,也是安拉的安排。他吩咐兄弟们带着父亲及全部家人来埃及与他会面。