وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا قَرۡيَةٗ كَانَتۡ ءَامِنَةٗ مُّطۡمَئِنَّةٗ يَأۡتِيهَا رِزۡقُهَا رَغَدٗا مِّن كُلِّ مَكَانٖ فَكَفَرَتۡ بِأَنۡعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلۡجُوعِ وَٱلۡخَوۡفِ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ (112) وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ (113)
【译文】

112.安拉打了一个比喻:一个市镇,原是安全的,稳定的,丰富的给养从各方运来,但镇上的居民辜负安拉的恩惠,所以安拉因他们的行为而使他们尝试了极度的饥荒和恐怖。
113.他们同族的一个使者曾来临他们,但他们否认了他。所以,在他们不义的情况下,刑罚袭击了他们。

『提示』

前面的经文提及叛教者应受的惩罚,在这里安拉对人们的忘恩负义及其结果打了一个比喻——一个市镇,原是安全、稳定的,丰富的给养从各方运来,但镇上的居民辜负了安拉的恩惠,故遭遇了极度的饥荒和恐怖。

【注释】

112. 大多数注疏家将这里的“市镇”解释为麦加。但伊玛目拉齐认为,这里的“市镇”不是麦加,而是为麦加打的一个比方,旨在警告所有的市镇。这里专提“市镇”而不提某些人,具有特殊意义。市镇,意味着一个集体,一种体制。当一个市镇的人们——而非某些个体——成为忘恩负义者时,说明已完全丧失享受安拉恩赐——安全、稳定及丰富给养的资格。于是,原有的丰厚恩赐被撤回,而代之以其反面:“所以安拉因他们的行为而使他们尝试极度的饥荒和恐怖。”这些灾难降临时,人们固然很可怜,但是,如果他们意识不到这是自己的罪恶所致,那就更可悲!当今时代,由于人们放荡不羁,致使自然灾害频发,甚至出现闻所未闻的传染病,但有多少人承认,或意识到这是自己的行为招致的?
113. 这是他们忘恩负义的根源:当安拉派遣使者向他们传达天启信仰和生活方式时,他们竟断然拒绝,原因是那些天启教导有悖于他们的私欲。所以,他们因自身的不义而遭到惩罚。