وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ (37) إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ (38) أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ (39) إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ (40) وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي (41)
【译文】

37.我还曾赐予你别的恩典。
38.那时,我启示你的母亲:“你把他放在一个箱子里,然后把箱子放在河里,河水让它漂到岸边,我的一个敌人——也是他的敌人——将收养他。” 我把发自我的爱赐予了你,以便你在我的监护下受到抚育。
40.当时,你的姐姐走了出去,她说:“我给你们引荐一个养育他的人好吗?”我就把你送还给你母亲,以便她愉快而不再忧愁。你曾杀了一个人,而我拯救你脱离担忧,我曾以许多磨难考验你。你曾在麦德彦人那里住了许多年。穆萨!后来你依前定来到这里。
41.我为自己挑选了你。

『提示』

安拉答应穆萨的请求后,又给他讲述受命前赐予他的种种恩典,以说明他成为安拉的使者,绝非偶然。

【注释】

37-41.安拉告诉穆萨,让他成为使者决不是偶然的。他尚未受命时,就已受到安拉的眷顾:“我还曾赐予你别的恩典。”这些恩典表现在八个方面:
(1)“那时,我启示你的母亲:‘你把他放在一个箱子里,然后把箱子放在河里,河水让它漂到岸边,我的一个敌人——也是他的敌人——将收养他。’”穆萨出生时,正值法老为维护他的统治而灭绝所有埃及男婴之时。安拉暗示他的母亲将孩子装在木匣里放入尼罗河,以免被人发现而遭到杀害。装有穆萨的木匣凭安拉的指引漂到岸边,恰又被悖逆安拉、后来与他为敌的法老收养。这里最令人称奇的,就在于穆萨躲避法老,却又被其收养;法老屠杀所有可能篡位的人,却收留了自己真正的对手。
(2)人们或许要问,杀人如麻的法老为何对木匣中的穆萨网开一面,未动杀心?个中秘密在于:“我把发自我的爱赐予了你。”即安拉使穆萨成为一个非常可爱的孩子,即使杀人不眨眼的法老见了,也萌生怜爱之心。法老和他的妻子从见到穆萨的第一刻起就喜欢他。正如法老的妻子所说:“这是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他对我们有用,或者我们把他纳为义子。”(28:9)
(3)他一直在安拉的眷顾下成长:“你在我的监护之下受到抚育。”
(4)穆萨被他的母亲装进木匣放入尼罗河后,他的姐姐一直沿河走,看着木匣的去向,直至看到穆萨被法老和他的妻子捡去。此后她依然注意事情的发展。当她得知穆萨不接受法老派人找来的所有乳母的哺乳时,赶忙前去引荐乳母,而这个乳母,正是穆萨的母亲。从此爱子又回到了母亲的怀抱,母亲不再忧伤。
(5)穆萨从前曾为解救一个以色列人而误杀一个科普特人,为之惶惶不安,后蒙安拉启发前往麦德彦,从而幸免于监禁和酷刑。
(6)“我曾以许多磨难考验你。”穆萨在受命前经受了生活的种种磨难和煎熬,这丰富了他的人生经历,为将来承担替主宣教的重任奠定了坚实的基础。
(7)“你曾在麦德彦人那里住了许多年。穆萨!后来你依前定来到这里。”穆萨曾在阿拉伯麦德彦地区苦度数载,遍尝贫困、孤独、无助等人间疾苦,最后受雇于舒尔布,在其家中度过了十年的牧放生活,娶他的女儿为妻。在经历了这一切之后,安拉让他来到了冥冥中前定的地方——西奈圣谷。
(8)“我为自己挑选了你。”安拉为号召人认主独一、拜主独一的伟大事业选拔了穆萨。