كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ (213) أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَأۡتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۖ مَّسَّتۡهُمُ ٱلۡبَأۡسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلۡزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصۡرُ ٱللَّهِۗ أَلَآ إِنَّ نَصۡرَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ (214)
【译文】

213.人类原是一个统一的整体,后来他们在信仰上发生了分歧,故安拉派众先知向他们报喜讯,传警告。他给他们降示包含真理的经典,以便为世人判决他们所争论的是非。惟曾受天经的人,在明证降临之后,因互相嫉妒而对天经意见分歧,故安拉以自己的意旨引导归信的人,使他们明辨所争论的是非。安拉引导他所意欲的人走正路。
214.你们还没有遭遇前人所遭遇的患难,就猜想自己可入乐园了吗?前人曾遭受穷困和患难,曾受震惊,甚至使者和归信的人都说:“安拉的援助什么时候降临?”真的,安拉的援助是临近的。

『提示』

在前面的经文中,安拉号召信士全方位践行伊斯兰,不可遵守一部分,违背一部分。这两节经文则着重强调派遣使者、降示经典对人类的重要性。告诉人们,遵循天启的道路势必面临种种考验,信士应有充分的心理准备。他们必须做到面对患难坚忍不拔,相信安拉的援助一定到来。

【注释】

213. 人类被创造之初,是统一的信仰共同体。艾布·穆斯林·伊斯伯哈尼和艾布·拜克尔·巴亘俩尼解释“统一的整体”时说:“人类最初坚持的是安拉赋予的天性的道路,他们凭借纯洁的天性笃信安拉,力行善功。但是,一段时间之后他们之间发生了分歧——这是人类单纯依靠理性和天性必然出现的趋势。安拉因此向他们派遣了使者,降示了经典。”
据艾布·达乌德传述,伊本·阿巴斯说:“在人祖阿丹与第一位使者努哈之间相隔十个世纪,在此期间,他们共同坚持真理的大道,但后来发生了分歧,于是安拉派遣了使者,降示了经典。”
使者和经典的作用,在于弥补人类理性的不足,将他们认识不到的真理传达给他们,以保障他们两世的幸福。人类之所以发生分歧,是人性中根深蒂固的弱点——相互嫉妒、相互仇视所致。尽管如此,安拉还是意欲主动归信他的人看到真理,永远走在正道上。
214. 安拉告诫穆斯林:将来入乐园的人,其信仰要经历种种磨难的考验。历代众先知和信士们都曾受到严峻考验,而且考验的难度达到了人类承受力的极限。那么,每个穆斯林不应对入乐园抱侥幸态度,而是时刻准备接受安拉的考验。