قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ (29) إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (30) أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ (31) قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ (32) قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ (33) قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ (34) وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ (35) فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ (36) ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ (37)
【译文】

29.她说:“众臣啊!我接到一封尊贵的信。
30.这封信来自素莱曼,信的内容是‘奉至仁至慈的安拉之名。
31.你们不要对我傲慢无礼,你们应当来归顺我。’”
32.她说:“众臣啊!对于这件事,请你们提出见解。我从不决定任何事,除非你们在场。”
33.他们说:“我们既有武力,又有勇气。我们对你唯命是从,你想想,你要我们做什么。”
34.她说:“国王们每攻克一城,必破坏它,必使其中的贵族变成贱民。这些人,也会这样做。
35.我要派人给他们送去礼物,然后看使臣会带回什么消息。”
36.使者来见素莱曼的时候,他说:“你们怎么给我送钱呢?安拉赐予我的,强过赐予你们的,你们还在为你们的礼物洋洋得意。
37.你回去吧,我必定统率他们无法抵抗的军队去讨伐他们,我必定把他们卑贱地逐出境外,使他们成为受凌辱的。”

【注释】

29-33.戴胜鸟如期送达先知的信。女王告诉她的众臣:“众臣啊!我接到一封尊贵的信。这封信来自素莱曼,信的内容是‘奉至仁至慈的安拉之名。你们不要对我傲慢无礼,你们应当来归顺我。’”先知以安拉的名义号召他们接受天启信仰,告诫他们不要拒绝。
面对如此重大的问题,女王请她的众臣献计献策:“众臣啊!对于这件事,请你们提出见解。我从不决定任何事,除非你们在场。”众臣的意见是:“我们既有武力,又有勇气。我们对你唯命是从,你想想,你要我们做什么。”即不必为拒绝信中的号召而为难,如果有必要,完全可以用武力来解决。
34-35.布勒基斯虽为一国之君,但不乏女性的敏感和细腻:“国王们每攻克一城,必破坏它,必使其中的贵族变成贱民。这些人,也会这样做。”即她认为不能诉诸武力,因为双方一旦交战,一定会城池受损,生灵涂炭。她认为应该采取和平友好的手段解决问题:“我要派人给他们送去礼物,然后看使臣会带回什么消息。”
36-37.布勒基斯女王的使者带着大量金银财宝去见先知素莱曼。然而,先知却对他们说:“你们怎么给我送钱呢?安拉赐予我的,胜过赐予你们的,你们还在为你们的礼物洋洋得意。”先知对他们带来的财宝看也不看就告诉他们,他并不需要这些财宝,因为他拥有安拉恩赐的圣品、王权和大量财富。他的目的,只是劝谏女王和她的臣民放弃对太阳的崇拜,归依全能独一的安拉。他让使者给女王带去回话:“你回去吧,我必定统率他们无法抵抗的军队去讨伐他们,我必定把他们卑贱地逐出境外,使他们成为受凌辱的。”也就是说,如果他们拒不接受正信号召,那么就等待交战。