فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ (48) قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ (49) فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (50) ۞وَلَقَدۡ وَصَّلۡنَا لَهُمُ ٱلۡقَوۡلَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ (51)
【译文】

48.当发自我的真理降临他们的时候,他们说:“他为什么没有获得穆萨所获得的迹象呢?”难道他们没有否认以前穆萨获得的迹象吗?他们说:“这是两种互相帮衬的魔术。”他们说:“我们必定一概都不信。”
49.你说:“如果你们是诚实的人,那么,你们拿来一部经典,只要是安拉启示的,并且比这两部经典更能引导人类,我就遵守它。”
50.如果他们不答应你,那么,你当知道他们只在顺从自己的私欲。舍安拉启示的正道顺从自己私欲者,有谁比他更迷误呢?安拉必定不引导不义的民众。
51.我陆续给他们降示真言,以便他们参悟。

『提示』

前面的经文说,安拉派遣先知穆罕默德(愿主福安之)是为了以阿拉伯人为开端,向世人传达天启的信仰和生活方式,以杜绝人们将来为自己的罪恶寻找托辞。这几节经文告诉我们,当先知穆罕默德(愿主福安之)前去警告阿拉伯人时,愚顽的他们竟然提出种种刁难性要求。

【注释】

48. 当先知穆罕默德(愿主福安之)受命去教化阿拉伯民族时,他们竟提出这样的要求:“他为什么没有获得穆萨所获得的迹象呢?”即先知穆罕默德为何不像先知穆萨一样,手杖变蟒、肉手发光、击石出水……以证明他的使者身份呢?其实,安拉知道他们这样要求纯属刁难,而非为了归信。所以说:“难道他们没有否认以前穆萨获得的迹象吗?”当年,先知穆萨显示了种种奇迹,但是,和他们一样顽固的大多数以色列人依然没有归信。现在,即使先知穆罕默德(愿主福安之)应他们的要求显示奇迹,他们也会不信。他们认为《古兰经》和穆萨的经典是彼此帮衬的魔术,他们一概不信。
49. 阿拉伯人刁难先知穆罕默德(愿主福安之)的时候,表现得好像真理在握。他们将自己作为标准,衡量使者带来的是否真理。安拉让先知穆罕默德(愿主福安之)向他们挑战:“如果你们是诚实的人,那么,你们拿来一部经典,只要是安拉启示的,并且比这两部经典更能引导人类,我就遵守它。”即我们是追求真理的人,如果你们认为《古兰经》和《讨拉特》不可信,那么请你们拿出比这两部经典更可信的一部经典,如果你们能够做到,那么我们一定遵从,我们绝不会以人废言。
50. 如果他们无力面对这一挑战,那么就说明问题不在于《古兰经》和先知不可靠,而是他们的私欲在作怪。这也说明,他们这种人最可悲,最迷误,永远得不到安拉的引导:“如果他们不答应你,那么,你应当知道他们只在顺从自己的私欲。舍安拉启示的正道而顺从自己的私欲者,有谁比他更迷误呢?安拉必定不引导不义的民众。”
51. 阿拉伯多神教徒曾置疑《古兰经》为何不像讨拉特等经典那样一次性降示,安拉在这里阐明其哲理:在二十三年的时间中陆续降示《古兰经》,是为了解决人类社会中不断发生的事件和人们遇到的问题,也便于人们学习和领悟。