مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّـٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ (4) ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا (5)
【译文】

4.安拉没有在任何人的胸膛里创造两颗心。你们的妻子,你们把她们的脊背比做自己母亲的脊背——安拉没有把她们当做你们的母亲,也没有把你们的义子当做你们的儿子。这是你们信口说的话。安拉是说明真理,指示正道的。
5.你们应当以他们生父的姓氏称呼他们。在安拉看来,这是更公平的。如果你们不知道他们的父亲是谁,那么,他们是你们的同教兄弟和朋友。你们所误犯的事,对于你们没有罪过。你们所故犯的事,就不然了。安拉是至赦的,是至慈的。

『提示』

前面的经文重申穆斯林在任何情况下必须遵循天启、对安拉充满信心。在这里批驳一些人将妻比母、纳义子的错误言行,以说明信仰必须体现于生活,必须从生活中的具体小事做起。

【注释】

4.早期的阿拉伯社会,流行一些违背常理的现象,例如:
(1)发现某人有过目不忘的记忆力,便说那人有两颗心,而且人们都信以为真。安拉降示经文批驳这种说法:“安拉没有在任何人的胸膛里创造两颗心。”心灵,是意志和决心的所在。心中拥有符合逻辑的信仰、宇宙观、人生观和价值观,就符合心灵规则,否则心灵便充满矛盾和斗争,与平和宁静无缘。
(2)一个男子因某种原因想与妻子解除婚姻关系,便故意对妻子说:“你的脊背如同我母亲的脊背。”也就是说,我与你不不存在夫妻关系了,犹如我与自己母亲不可能有婚姻关系。对这种荒唐的行为,安拉予以严禁:“安拉没有把她们当做你们的母亲。”无论如何,不能把妻子比做母亲。安拉说:“你们中把妻室当母亲的人,她们不是他们的母亲;除他们的生身之母外,没有任何人可以称为他们的母亲;他们确已说出恶言和谎话。”(58:2)蒙昧时代,“将妻比母”是永久性离婚的标志。伊斯兰兴起后,这种做法被视为严重错误,触犯者必须赎罪,选择以下三种方式之一:释放一个奴隶;连续封斋两月;款待六十个穷人。很明显,这是对违背安拉常道擅立禁条行为的处罚。完成罚赎后,方可与妻子和好。
(3)蒙昧时代至伊斯兰初期,阿拉伯社会普遍存在“义子制”。被人收纳的义子,如同亲子一样,享受一切权利,包括继承财产等。这种做法导致产生背弃生身父母、剥夺亲子权利等问题。所以,安拉明令废除:“也没有把你们的义子当做你们的儿子。”先知穆罕默德(愿主福安之)当时也纳宰德·本·哈里赛为义子,安拉让先知与宰德离异的妻子宰娜布结婚,彻底废除了他们之间的义父义子关系。安拉指出,称别人儿子为自己儿子,纯属信口胡说。人们必须遵从天启教导,正确处理人与人之间的关系:“安拉是说明真理,指示正道的。”
5.对于所谓的义子,正确而公平的做法,应该是让他们回归生父:“你们应当以他们生父的姓氏称呼他们,在安拉看来,这是更公平的。”如果不知道他们的父亲是谁,只要他们是穆斯林,就以同教兄弟或朋友相称:“如果你们不知道他们的父亲是谁,那么,他们是你们的教胞和朋友。”至于此禁令颁降前收纳义子的行为,安拉已经赦免:“你们所误犯的事,对于你们没有罪过。”如果禁令降示后仍然接纳义子,或以义父义子相称,那么就是犯罪:“你们所故犯的事,就不然了。”先知也曾严厉禁止某些人舍弃自己生父,他说:“如果谁被称为某人的儿子,而他知道那不是自己父亲,那么他已叛教。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林辑录)安拉饶恕人们在无知的情况下犯的一切罪恶,因为“安拉是至赦的,是至慈的”。