ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا (6) وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا (7) لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا (8)
【译文】

6.先知重视信士,远甚于他们重视自己。他的众妻,是他们的母亲。依安拉的经典,血亲之间的权利,重于信士和迁士的权利。除非你们对自己的朋友行善。这是记录在天经里的。
7.当时,我与众先知订约,与你和努哈、易卜拉欣、穆萨、麦尔彦之子尔撒订约。我与他们订立了庄严的盟约。
8.以便安拉向诚实者询问他们的诚实。他已为不信者预备了痛苦的刑罚。

『提示』

废除蒙昧时代遗留的将妻比母和收纳义子陋习后,安拉在这里阐明了先知作为天启信仰的传达者,照顾所有穆斯林的利益的宽阔胸怀。同时说明,除了一定份额的遗嘱,遗产必须依照天启原则分配给血亲。并强调了使者完成使命的必然性。

【注释】

6. 安拉告诉我们,在关照信士利益方面,先知远甚于信士自身:“先知重视信士,远甚于他们重视自己。”因为先知考虑的是他们的两世幸福,而他们注重的只是眼前利益;他们被私欲驱使濒临毁灭,而先知在竭力挽救他们。正如先知(愿主福安之)所说:“我和我的民众,形同这样一个此喻:一个人燃起火把,飞蛾便朝那火扑去。你们要扑向火狱,而我紧拉着你们的腰带。”(穆斯林辑录)
那么,出于对等回报原则,穆斯林也要喜爱先知穆罕默德(愿主福安之)甚于自身和所有至亲,这主要体现在不折不扣地接受先知的教导。正如安拉所说:“指你的主发誓,他们不归信,直到他们请你判决他们之间的纷争,然后他们心中对于你的判决毫无芥蒂,并且完全顺服。”(4:65)先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,你们当中任何人不能获得完善的信仰,除非他喜爱我甚于喜爱他的身家性命及一切。”(布哈里等辑录)
“他的众妻,是他们的母亲。”即在受尊重和不能通婚方面,先知的妻子如同所有穆斯林的母亲。
接着,安拉阐明了血亲的权利:“依安拉的经典,血亲之间的权利,重于信士和迁士的权利。除非你们对自己的朋友行善。这是记录在天经里的。”安拉规定,血亲是最有资格享受遗产的人。血亲关系享受遗产的资格,远远超过了信仰和迁徙的关系。据此,穆斯林迁徙麦地纳之初同教兄弟之间的遗产继承权被废除了。“除非你们对自己的朋友行善。”即朋友之间不再享有遗产继承权,但仍然享有对外遗嘱权。也就是说,被继承人可以将自己财产的三分之一分送给需要帮助的人。这种做法,安拉称之为“行善”,显然是一种被提倡的行为。
7. 在这里,安拉强调了使者完成使命的必然性:“当时,我与众先知订约,与你和努哈、易卜拉欣、穆萨、麦尔彦之子尔撒订约,我与他们订立了庄严的盟约。”即如同安拉与众先知缔约,他们必须完成使命那样,也与先知穆罕默德缔结同样庄严的盟约。“庄严的盟约”意味着他们肩负的,是一种需要不畏艰险必须完成的使命。鉴于完成这一使命的重要性,安拉嘱咐众先知在可能的情况下,应当彼此协作完成任务:“当时,安拉与众先知缔约说:‘我已赏赐你们经典和智慧,以后有一个使者来证实你们所有的经典,你们必须确信他,必须辅助他。’他说:‘你们承认吗?你们愿意为此事而与我缔约吗?’他们说:‘我们承认了。’他说:‘那么,你们作证吧;我也和你们一同作证。”(3:81)每个先知都要告诉后人:先知穆罕默德(愿主福安之)是封印的使者,他带来的《古兰经》,是甄别和鉴定以往所有经典真伪的标准,他之后安拉不再派遣使者。
8. 安拉将询问每个诚实的使者,是否完成了传达真理的使命:“以便安拉向诚实者询问他们的诚实。”也要询问他们的民族如何对待天启真理,是归信,还是背弃。对悖逆者,安拉要予以惩罚:“他已为归信者预备了痛苦的刑罚。”