وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ (51) وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ (52) وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ (53) وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ (54)
【译文】

51.假如你能看到:那时他们恐怖而无处逃避,他们已被就近抓去。
52.他们将说:“我们已信仰他了。”他们怎能从遥远的地方获得信仰呢?
53.他们以前不信仰他,他们从遥远的地方妄加猜疑。
54.他们将被隔开而不能获得他们所希望的,犹如他们的同类以前被隔开一样,他们以前深陷在怀疑中。

『提示』

安拉阐明迷信者遭惩罚的原因之后,又一次将人们的思想带入后世的情景之中,预示作恶者将来面临的窘境——眼见刑罚而无以逃避时,表示真诚归信,但此时的归信已毫无意义。

【注释】

51. 安拉告诉先知,假如他能看见,悖逆者后世的窘境万分恐怖:“那时他们恐怖而无处逃避,他们已被就近抓去。”即他们从坟墓中被复活起来,看到各种恐怖的惩罚时,立刻想逃跑,但毫无逃脱的可能,因为刚复活时已被擒获。
52. 得知逃跑无望时,他们便表示自己真诚归信使者在今世传达的一切真理:“他们将说:我们已信仰他了。”然而安拉要责问:“他们怎能从遥远的地方获得信仰呢?”即归信的机会只有一次,即在今世。今世是播种之地,后世是收获之所,怎能从遥远的后世归信今世传播的真理!意即他们此时的信仰已毫无意义。正如安拉所说:“当他们看见我的刑罚的时候,他们说:‘我们只信安拉,不信我们所用以配他的。’当他们看见我的刑罚的时候,他们的信仰对他们已毫无裨益。”(40:84-85)
53. 与从遥远的后世归信今世传播的真理形成鲜明对照,他们在今世妄自否定遥远的后世的真理,如死后的复活、乐园、火狱等:“他们以前不信仰他,他们从遥远的地方妄加猜疑。”
54. 他们此时的最大希望,是有机会重返今世,做个真诚的信士。但严酷的后世阻隔了这种愿望的实现:“他们将被隔开而不能获得他们所希望的。”事实上,这是人类历史的必然,不惟他们如此,他们以前的同类亦然:“犹如他们的同类以前被隔开一样。”而这正是他们在今世所怀疑的:“他们以前深陷在怀疑中。”
感赞安拉,“赛伯邑”章注释完。