arrow_forward_ios
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
(9)
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةٞ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
(10)
【译文】
9.如果两部分信士相斗,你们应当居间调停。如果一部分压迫另一部分,你们应当讨伐压迫的这部分,直到他们归顺安拉的命令。如果他们归顺,你们应当秉公调停,主持公道;安拉确是喜爱公道者的。
10.信士皆为兄弟,故你们应当排解兄弟间的纷争,你们应当敬畏安拉,以便你们蒙主的怜恤。
【注释】
9. 在人类社会,人与人之间发生矛盾,是难以避免的事。即使在坚持同一信仰的穆斯林之间,有时也难免出现矛盾。因此,如果穆斯林之间发生矛盾斗争,安拉命令导我们秉公调解:“如果两伙信士相斗,你们应当居间调停。”值得注意的是,安拉将对立斗争的两伙人仍称为“信士”,说明穆斯林相残虽然是大罪,但并没有因之丧失信仰。伊玛目布哈里等据此认为,犯大罪的穆斯林,依然是穆斯林。这种判定有别于穆尔台济赖派,他们将犯大罪者排斥在信仰之外,即犯大罪者业已叛教,后世永居火狱。
如果斗争的一方不听规劝,执意伤害另一方,那么,可以采用武力等强制手段制止侵犯行为:“如果这伙压迫那伙,你们应当讨伐压迫的这伙,直到他们归顺安拉的命令。”如果和平解决方式奏效,那么应该秉公调解,使双方言归于好,安拉最喜爱主持公道的人:“如果他们归顺,你们应当秉公调停,主持公道;安拉确是喜爱公道者的。”先知(愿主福安之)说:“今世主持公道的人,将因他们的公正,在复生日享受仁慈主那里的珠宝座椅。”(奈萨依等辑录)
10. 为了让人们高度重视调解穆斯林之间的矛盾问题,安拉强调了穆斯林之间超乎血缘和友谊的崇高关系:“信士皆为兄弟,故你们应当排解兄弟间的纷争,你们应当敬畏安拉,以便你们蒙主的怜恤。”既然是兄弟,就应该竭力调解彼此间的矛盾。调解矛盾是敬畏安拉的体现,敬畏安拉之人方能蒙得安拉的慈悯。