لَن تَنَالُواْ ٱلۡبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ (92)
【译文】

92.你们绝不能得到真正的善,直到施济自己所爱的财物。你们所施舍的,无论是什么,安拉是全知的。

『提示』

前面的经文介绍,有经人自诩只有他们的民族有资格产生先知和使者,还妄称除了数日的惩罚外,他们并不受更多的火刑等等。在这节经文中,安拉确立了一个人或一个民族真正优秀的标准:为追求安拉的喜悦而广施自己心爱的财富的人,方为获得全善者。

【注释】

92. 安拉的标准,是穆斯林衡量一切事物的根本的最终的依据。有经人自诩为“主的选民”、“最优越的人”,但他们的优越体现在哪里?是在行善方面超过其它民族呢,还是安拉授予他们永不变更的优越地位?其实,在安拉那里,优越的标准十分明确:无论是谁,只要能够忍痛割爱,用自己心爱的财富扶持安拉的事业,他们就是优越的人,他们就能获得优越的回报——乐园。而且无论你们施舍的是什么,安拉是全知的。
关于Birr(真正的善)的含义,注疏家们有乐园、善行、顺主多种解释。按照第一种解释,经文意为:你们不能进入乐园,直至你们施济心爱的财物;按照第二种解释:你们做不到行善,直至……。如按照第三种解释,则意思较为全面:你们的施济称不上真正意义上的施济,除非你们所施舍的是自己所喜爱的“优等财产”。则麦赫舍利说,这节经文的意思是:你们无法做到真正的善,直至你们付出自己心目中最好的。
感赞安拉,第三卷注释完。