وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلٖ وَلَا رِكَابٖ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ (6) مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (7) لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ (8) وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (9) وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلّٗا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٞ رَّحِيمٌ (10)
【译文】

6.凡安拉让使者从对方手中收缴的财产,你们并没有为之策马驱驼;但安拉使众使者制服他所意欲者;安拉是全能于万事的。
7.凡安拉让使者收缴的城市的居民的财产,都归安拉、使者、至亲、孤儿、贫民和旅客,以免那些财产仅成为你们中富豪之间周转的东西。凡使者给你们的,你们都应当接受;凡使者禁止你们的,你们都应当戒除。你们应当敬畏安拉,安拉确是刑罚严厉的。
8.那些财产,一部分属于迁士中的贫民。他们曾被迫放弃自己的家园和财产,他们寻求安拉的恩典和喜悦,他们援助安拉和使者;这等人确是诚实的。
9.在他们之前安居故乡,接受正信的人们,他们喜爱迁徙来的人,他们对那些人所获的赏赐不怀忌妒,他们虽然自己贫困,也愿意舍己为人。谁能戒除自身的贪吝,他才是成功者。
10.他们以后的人们说,“我们的主啊!求你赦宥我们和我们之前已经归信的弟兄,求你不要让我们对归信的人心存怨恨,我们的主啊!你确是仁爱的,确是至慈的。”

『提示』

“收缴物”指穆斯林与敌方没有交战的情况下,敌人投降后收缴的财产。区别于交战之后获得的“战利品”。在这里,安拉对先知收缴的犹太部落白奴·乃兑尔的财产支配作了具体规定。

【注释】

6. 白尼·乃兑尔人在麦地那的居住地与穆斯林区域只有数里之遥,所以出兵围攻他们时,除先知骑乘外,其余穆斯林都是步行。此次出击,穆斯林还没有发起进攻,敌人就表示投降,所以此次收缴的财产没有在战士之间分配,而是交由使者安排:“凡安拉让使者从对方手中收缴的财产,你们并没有为之策马驱驼。”人们必须知道,安拉是全能于万事的,可以使意欲的人以少胜多乃至不战而胜。安拉正是如此援助所有使者的:“但安拉使众使者制服他所意欲者;安拉是全能于万事的。”
7. 安拉将使者在世时从法德克、海拜尔等城镇不战而获的财产分为五个份额:第一份属于安拉和使者——先知穆罕默德生前由他任意支配,去世后用于穆斯林公益事业;第二份用于先知至亲,即哈什姆、穆特里布族人的生活开支,因为他们不能接受天课和施舍,故给他们分配所缴获财产的一份;第三份属于穆斯林社会中幼年丧父的孤儿;第四和第五份给予生活拮据的贫民和中断川资的旅客:“凡安拉让使者收归的城市的居民的财产,都归安拉、使者、至亲、孤儿、贫民和旅客。”安拉之所以为这项财产严格规定分配对象,目的是:“以免那些财产仅成为你们中富豪之间周转的东西。”这是为了保护公有财产不受个人私欲的侵蚀,为保障弱势群体的利益而采取的立法措施。同时告诫穆斯林必须严格服从先知的教导与安排:“凡使者给你们的,你们都应当接受;凡使者禁止你们的,你们都应当戒除。你们应当敬畏安拉,安拉确是刑罚严厉的。”
8. 安拉对上面提到的四种贫困者——至亲、孤儿、贫民和旅客为捍卫信仰而遭受的困境作了一番具体分析,这既是对他们的表彰和赞许,也说明他们得到一份收缴的财产受之无愧:“那些财产,一部分属于迁士中的贫民。他们曾被迫放弃自己的家园和财产,他们寻求安拉的恩典和喜悦,他们援助安拉和使者;这等人确是诚实的。”
9. 安拉也表彰了麦地那穆斯林——辅士,他们对从麦加迁徙而来的穆斯林表现出了罕见的人间真情:“在他们之前安居故乡,接受正信的人们,他们喜爱迁徙来的人,他们对于那些人所获的赏赐不怀忌妒,他们虽然自己贫困,也愿意舍己为人。”他们心甘情愿地拿出自己的一切,帮助为共同信仰抛弃家乡的兄弟,他们喜爱迁士甚至超过了自己。他们的这种崇高情感,完全超越了血缘和地缘的一切界线,所以安拉称他们是成功之人:“谁能戒除自身的贪吝,他才是成功者。”
10. 真正的穆斯林群体,是一个有机整体,不但跨越血缘和地缘限制,还跨越时代界线而使同一种信念和理想世代赓续:“他们以后的人们说,‘我们的主啊!求你赦宥我们和我们之前已经归信的弟兄,求你不要让我们对归信的人心存怨恨,我们的主啊!你确是仁爱的,确是至慈的。’”