第五十四章 月亮(格买尔) - القمر

导 言
章名由来:安拉在本章起始讲述了先知穆罕默德“月裂两半”的奇迹,故名。
与“星宿”章之间的联系:
1.“星宿”章末尾的经文与本章开头的经文均预告了复生日的临近。安拉说:“临近的事件,已经临近了。”(53:57)“复活时临近了。”(54:1)
2. 本章详述了“星宿”章概述的古代民族遭毁灭的情况。

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ (1) وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ (2) وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ (3) وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ (4) حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ (5) فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ (6) خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ (7) مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ (8)
【译文】

1.复活时临近了,月亮破裂了。
2.如果他们看见一种迹象,他们就否认,而且说:“这是一种强劲的魔术。”
3.他们否认他,而且顺从私欲。万事皆有定论。
4.包含警戒的许多消息,确已来临他们了,
5.那是精深的哲理,但警告是无效的。
6.故你应当避开他们,你当等待召唤者召人于难以置信之事的日子,
7.那时,他们不敢仰视地从坟中出来,好像是遍地的蝗虫;
8.大家引颈而奔,群集于召唤者的面前。不信者们将说:“这是一个艰难的日子!”

【注释】

1. 据艾哈迈德、布哈里、穆斯林等辑录的圣训记载,艾奈斯说,麦加人要求先知穆罕默德(愿主福安之)为他们显示奇迹,于是先知就让他们看见了月亮绽裂为两半的奇景。据阿卜杜拉•本•麦斯欧德说,古莱什人亲眼目睹月亮的破裂后,立即污蔑这是魔术。后来出行外地的人说他们在别的地方也看到了同样的景观。其后,安拉降示了此节经文:“复活时临近了,月亮破裂了……”
根据诸多经注的解释,经文中的“复活日临近”有两层涵义:其一,人类和地球度过的时间与剩余时间相比,所剩不多。对于这层涵义,先知(愿主福安之)有过比喻说明。艾奈斯说,有一次,先知向人们演讲,其时已近黄昏,太阳将落。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,与逝去的时间相比,今世剩下的时间,宛如今日的白昼所剩之时,太阳转瞬即逝。”(艾布•伯克尔•班扎尔辑录)其二,不在于时间过去多少或剩余多少,而是说凡是注定降临的,必然会越来越近。
2. 安拉明确指出,这些人要求先知显示奇迹的深层意图,不是为信仰寻找证据,而是要刁难使者。所以,尽管亲眼目睹“月裂两半”的奇迹,而且还有远道归来商旅的佐证,但他们依旧否定:“如果他们看见一种迹象,他们就否认,而且说:这是一种强劲的魔术。”
3. 他们最终顺从私欲,将“月裂两半”说成是魔术,否认了奇迹:“他们否认他,而且顺从私欲。”安拉警告他们:“万事皆有定论。”即他们在今世是非不分;善恶不辨,指鹿为马,但万事都有一个最终论定之时——在复生日,谁该奖励,谁该受罚,必见分晓。
4-8.《古兰经》给阿拉伯人讲述了历史上许多民族因悖逆而遭毁灭的事实,但由于他们的愚顽,对《古兰经》的精深哲理和使者的真诚警告无动于衷:“包含警戒的许多消息,确已来临他们了,那是精深的哲理,但警告是无效的。”“一切迹象和警告,对不归信的民众是毫无裨益的。”(10:101)安拉让先知不要再对这种人耗费心力,他们不可能悔悟:“故你应当避开他们。”只须等待那难以置信的日子——伊斯拉菲勒天使吹响集合的号角,人们卑贱地走出坟墓,如满地的蝗虫般涌向审判场的日子:“你当等待召唤者召人于难以置信之事的日子,那时,他们不敢仰视地从坟中出来,好像是遍地的蝗虫;大家引颈而奔,群集于召唤者的面前。”而这正是悖逆者面临危机,叫苦不迭的时刻:“不信者们将说:这是一个艰难的日子!”“在那时,将有一个艰难的日子。那个日子对不信者们,是不容易渡过的。”(74:9-10)