第七十六章 人类(印萨尼) - الانسان

导 言
章名由来:安拉在章首讲述了从无到有创造人类的过程,故名。安拉说:“人类确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。我用混合的精液创造了人,我要考验他,故我使他成为耳聪目明的。我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。”(76:1-3)
与“复活”章之间的联系:
1. 安拉在“复活”章提及人类繁衍的物质和他们的性别:“他用精液造化两性,男的和女的。”(75:39)本章指出人存在的根本意义和价值:“我要考验他,故我使他成为耳聪目明的。我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。”(76:2-4)
2.“复活”章简述乐园和火狱的情况,本章则予以具体描述。
3.“复活”章提及悖逆者在火狱遭受的惊恐,本章讲述了信士在乐园享受的幸福。

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا (1) إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا (2) إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا (3) إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا (4) إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5) عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا (6) يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا (7) وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا (8) إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا (9) إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا (10) فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا (11) وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا (12) مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا (13) وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا (14) وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠ (15) قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا (16) وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا (17) عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا (18) ۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا (19) وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا (20) عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا (21) إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا (22)
【译文】

1.人确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。
2.我用混合的精液创造了人,我要考验他,故我使他成为耳聪目明的。
3.我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。
4.我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。
5.善人们将饮含有樟脑的醴泉,
6.那是一道专供安拉的忠仆人饮用的泉水,他们可使它任意涌流。
7.他们曾履行誓愿,并畏惧灾难普降之日。
8.他们用自己喜爱的食物款待贫民、孤儿、俘虏。
9.“我们只为博得安拉的喜悦而款待你们,不图你们的报酬和感谢。
10.我们的确畏惧来自我们的主的严酷之日。”
11.故安拉将为他们消除那日的灾难,并赏赐他们愉悦和幸福。
12.他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。
13.他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。
14.乐园的荫影覆庇他们,乐园的果实,他们可随手采摘。
15.侍者手捧银盘和玻璃杯环绕于他们周围,  
16.玻璃般晶莹的银杯,其容量限定得恰到好处,
17.他们饮用那含有姜汁的醴泉,
18.那是乐园中一道名曰“塞勒塞比勒”的甘泉。
19.许多长生不老的少年,轮流服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是散漫的珍珠。
20.当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。
21.他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主将赏赐他们洁美的饮料。
22.并对他们说:“这就是你们的报酬,你们是劳而有功的。”

【注释】

1-2. 经文告诉我们,人类本无,安拉创造了人类:“人确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。”经文中“那时他不是一件可以一提的事物”,指尚无人类的时期,因为无,所以不会被提及。安拉先用泥土创造了人祖阿丹,后由父精母卵的结合繁衍了人种。这正是安拉说的“我用混合的精液创造了人”。创造人类的意义,在于让人经历一个既定的考验过程:“我要考验他。”同时,为了体认和完成考验的具体内容和全部过程,安拉为人配置了必要的装备:“故我使他成为耳聪目明的。”
3. 为了考验人,安拉指明孰为正道,孰为迷途:“我确已指引他正道。”基于此,人分化为两类:“他或是感谢,或是辜负。”显而易见,这种引导并不制约人的自由选择。启示中多次出现的“安拉欲使谁迷误就使谁迷误,安拉欲引导谁就引导谁”的表述,仅为对安拉至高无上权力的确立,而不意味着对人选择生命方向有任何强制。
4-10. 安拉尚在今世就昭示了辜负和悖逆者在后世的恶果:“我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。”同样也详细预告了感恩者在后世的优渥回报:“善人们将饮含有樟脑的醴泉,那是一道专供安拉的忠仆饮用的泉水,他们可使它任意涌流。”这全是安拉对他们在今世的正信、善行、忠贞、慷慨、敬畏的奖励:“他们曾履行誓愿,并畏惧灾难普降之日。他们用自己喜爱的食物款待贫民、孤儿、俘虏。我们只为博得安拉的喜悦而款待你们,我们不图你们的报酬和感谢。我们的确畏惧来自我们的主的严酷之日。”
11-12. 清算之日极其严酷,但安拉因感恩者在今世坚持正信,力行善功,将为他们消除那日的恐惧,恩赐他们无限的幸福:“故安拉将为他们消除那日的灾难,并赏赐他们愉悦和幸福。他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。”凡经文中提到的后世享受,诸如丝绸、床榻、杯盏、饮品、甘泉等,均为安拉对信士的无与伦比的恩赐,正如伊本·阿巴斯所说,与今世的同类事物相比,后世之物是名同实异。
13-22. 这是安拉在后世为信士预备的幸福生活:“他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。乐园的荫影覆庇他们,乐园的果实,他们可随手采摘。侍者手捧银盘和玻璃杯环绕于他们周围,玻璃般晶莹的银杯,其容量限定得恰到好处,他们饮用那含有姜汁的醴泉,那是乐园中一道名曰‘塞勒塞比勒’的甘泉。许多长生不老的少年,轮流服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是散漫的珍珠。当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主将赏赐他们洁美的饮料。”即真信士将在无边无际的乐园中获得从未目睹,从未听闻,从未想象的各种享受。
安拉最后告诉他们,这些享受是对他们今世的正信和善行的回报:“这就是你们的报酬,你们是劳而有功的。”类似的经文还有:“你们可以愉快地饮食,因为你们在过去的岁月中曾行善。”(69:24)“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”(7:43)